英译中翻译练习(6)

文章作者 100test 发表时间 2007:03:10 12:32:28
来源 100Test.Com百考试题网


必须坚持处理好全局和局部的关系。全国经济是一个有机整体,应当按照“全国一盘棋”的战略布局,充分发挥各个地区的优势,调动中央和地方两个积极性。国家制定方针政策,必须考虑全局利益和长远发展,又要照顾不同地区、不同行业的特点;地方要充分发挥各自的积极性,又必须服从国家全局和长远发展的需要。

  We must balance overall and local interests. Our national economy is an organic whole, so we should allow different regions to fully exploit their own advantages and mobilize the initiatives of both central and local governments in line with the strategic concept of “coordinating all the activities of the nation like moves in a chess game.” In formulating any principles and policies, we must consider not only the overall interests of the country and its long-term development but also the characteristics of each region and industry. Local governments should give full expression to their own initiative while subordinating their needs to those of the country as a whole and the requirements for long-term development.



相关文章


2004年5月英语三级笔译综合能力试题节选(上)
英译中翻译练习(7)
2004年5月英语三级笔译综合能力试题节选(下)
英译中翻译练习(6)
法语语法-特殊疑问句的用法
法文书信开头的一个注意事项
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛