你找错人了(看走眼)

文章作者 100test 发表时间 2007:03:10 13:11:50
来源 100Test.Com百考试题网


做事、看人,首先得找定目标。找目标很伤脑筋,找错目标更伤脑筋。汉语中,我们常戏谑看走眼的“他”:“找错人了”;英语中相应的说法是:He is barking at the wrong tree。

单凭字面意推其渊源,“to bark at the wrong tree”(在不该吠的树前狂吠)似乎与狗有联系。

据记载,该短语源于17世纪美国殖民地时期。当时的美洲人烟稀少,开发西部的拓荒者靠打猎为生。狩猎自然需要猎狗,不过,聪明的猎狗有时也会被猎物耍弄。比如,浣熊常常昼眠夜出,黑暗中它会误导猎狗,让其误以为自己躲在已经空了的树洞里。结果,猎狗对着错误的目标狂吠不已(to bark up at the wrong tree)。

随着时间的推移,“to bark up at the wrong tree”逐渐被公众所接受,借喻“精力或目标集中在错误的地方”。看下面一个例句:

If you think I can come up with more money, youre barking up the wrong tree.(如果你指望我拿出更多的钱,那你找错人了。)



相关文章


实用英语口语:地道土美语(二)
实用英语口语:地道土美语(六)
“心有所属”怎么说
“特写”应该怎么说?
你找错人了(看走眼)
锦囊妙计应该如何说
葬身海底应该怎么说
实用英语口语:常用口语句型(9)
实用英语口语:常用口语句型(8)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛