中法对照-我不知道为什么

文章作者 100test 发表时间 2007:03:14 20:17:48
来源 100Test.Com百考试题网


Je ne sais pourquoi

Mon esprit amer

Dune aile inquiéte et folle vole sur la mer.

Tout ce qui mest cher,

Dune aile deffroi

Mon amour le couve au ras des flots. Pourquoi, pourquoi?

Mouette à lessor mélancolique,

Elle suit la vague, ma pensée,

A tous les vents du ciel balancée,

Et biaiant quand la marrée oblique,

Mouette à lessor mélancolique.

Ivre de soleil

Et de liberté,

Un instinct la guide à travers cette immensité.

La brise dété

Sur le flot vermeil

Doucement la porte en un tiède demi-sommeil.

Parfois si tristement elle crie

Quelle alarme au lointain le pilote,

Puis au gré du vent se livre et flotte

Et plonge, et laile toute meurtrie

Revole, et puis si tristement crie!

Je ne sais pourquoi

Mon esprit amer

Dune aile inquiéte et folle vole sur la mer.

Tout ce qui mest cher,

Dune aile deffroi

Mon amour le couve au ras des flots. Pourquoi, pourquoi?

(Sagesse)

我不知道为什么

我那痛苦的精灵

张开惶恐而疯狂的翅膀,在大海上飞行。

这一切,对我都十分珍贵,

用一扇恐惧的翅膀

我的爱紧贴着波浪将它护卫。为什么?为什么?

海鸥,惆怅而迷惘地飞着,

追逐着波浪,我的思绪

也在动荡的大海上随风飘飞,

潮汐汹涌,海天倾斜。

海鸥,惆怅而迷惘地飞着。

在阳光中沉醉,

在自由中腾飞,

一种本能指引着他穿过这茫茫苍穹。

夏日的和风

掠过泛红的波澜

轻轻地把它带入温暖朦胧的天地。

有时,它也发出凄厉的叫喊,

为远方的领航员报警,

随即又醉入风中,滑翔飞行

钻入浪谷,撞伤了羽翼,

再次腾飞,又是凄厉的叫喊!

我不知道为什么

我那痛苦的精灵

张开惶恐而疯狂的翅膀,在大海上飞行。

这一切,对我都十分珍贵,

用一扇恐惧的翅膀

我的爱紧贴着波浪将它护卫。为什么?为什么?



相关文章


小语种:德语医学单词
关于德语身体耳鼻眼词汇
法语阅读——交货
德语人体器官名称词汇大全
中法对照-我不知道为什么
英德对照:疾病的名称及医院相关
中法对照-狂热的画家
小语种:德语医学词汇
中法对照-在你还没有消失
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛