中法对照-在你还没有消失
文章作者 100test 发表时间 2007:03:14 20:17:56
来源 100Test.Com百考试题网
Avant que tu ne t en ailles,
Pâ.le étoile du matin,
— Mille cailles
Chantent, chantent dans le thym. —
Tourne devers le poète,
Dont les yeux sont pleins d amour,
— L alouette
Monte au ciel avec le jour—
Tourne ton regard que noie
L aurore dans son azur,
— Quelle joie
Parmi les champs de de blé mû.r!—
Puis faire luir ma pensée
Là-bas, bien loin, oh! bien loin!
— La rosée
Gaiement brille sur le foin—
Dans le doux rêve où s agite
Ma mie endormie encor...
— Vite, vite,
Car voici le soleil d or!—
Bonne Chanson
在你还没有消失,
苍白黯淡的晨星,
-鹌鹑千只
唱了,唱在百里香的花丛-
转向诗人吧,
他的眼里充满着爱情;
-云雀啊,云雀
和晨曦一起飞向苍穹-
转动你的目光吧,
曙光把它溶入蓝天
-多么愉快啊
倘佯在这飘香的麦田!-
然后,请点亮我的思想,
那边,远远地,远远地呦,
-露珠晶亮
喜悦地闪在草尖。-
甜蜜的梦里,激动着
我那还在恬睡的爱人……
-快,快起来吧,
看那金红的朝阳升腾!-
(《美好的歌》)