俄罗斯童话:Залапоток-курочку,закурочку-гусочку

文章作者 100test 发表时间 2007:03:14 21:01:37
来源 100Test.Com百考试题网


Шла лиса по дорожке и нашла лапоток, пришла к мужику и просится:

  - Хозяин, пусти меня ночевать. Он говорит:

  - Некуда, лисонька! Тесно!

  - Да много ли нужно мне места! Я сама на лавку, а хвост под лавку.

  Пустили ее ночевать; она и говорит:

  - Положите мой лапоток к вашим курочкам. Положили, а лисонька ночью встала и забросила свой лапоть. Поутру встают, она и спрашивает свой лапоть, а хозяева говорят:

  - Лисонька, ведь он пропал!

  - Ну, отдайте мне за него курочку.

  Взяла курочку, приходит в другой дом и просит, чтоб ее курочку посадили к хозяйским гуськам. Ночью лиса припрятала курочку и получила за нее утром гуська.

  Приходит в новый дом, просится ночевать и говорит, чтоб ее гуська посадили к барашкам; опять схитрила, взяла за гуська барашка и пошла еще в один дом.

  Осталась ночевать и просит посадить ее барашка к хозяйским бычкам. Ночью лисонька украла и барашка, а поутру требует, чтобы за него отдали ей бычка.

  Всех - и курочку, и гуська, и барашка, и бычка - она передушила, мясо припрятала, а шкуру бычка набила соломой и поставила на дороге.

  Идет медведь с волком, а лиса говорит:

  - Подите, украдите сани, да поедемте кататься.

  Вот они украли и сани и хомут, впрягли бычка, сели все в сани; лиса стала править и кричит:

  - Шню, шню, бычок, соломенный бочок! Сани чужие, хомут не свой, погоняй - не стой! Бычок нейдет. Она выпрыгнула из саней и закричала:

  - Оставайтесь, дураки! - а сама ушла.

  Медведь с волком обрадовались добыче и ну рвать бычка: рвали, рвали, видят, что одна шкура да солома, покачали головами и разошлись по домам.



相关文章


小语种——西班牙复习指导:餐厅用语
考试意大利语发音
俄罗斯童话:Лиса-повитуха
2006意汉教育学词汇
俄罗斯童话:Залапоток-курочку,закурочку-гусочку
2006名词分类一览
西班牙语复习指导:如何练习颤音RR
西班牙指导:西语理发用语
俄罗斯童话:Лисичка-сестричкаиволк
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛