西语童话:LoquecontabalaviejaJuana

文章作者 100test 发表时间 2007:03:14 21:11:23
来源 100Test.Com百考试题网


Silba el viento entre las ramas del viejo sauce.

Se diría que se oye una canción. el viento la canta, el árbol la recita. Si no la comprendes, pregunta a la vieja Juana, la del asilo. ella sabe de esto, pues nació en esta parroquia.

Hace muchos añ.os, cuando aún pasaba por aquí el camino real, el árbol era ya alto y corpulento. Estaba donde está todavía, frente a la blanca casa del sastre, con sus paredes entramadas, cerca del estanque. que entonces era lo bastante grande para abrevar el ganado y para que, en verano, se zambulleran y chapotearan desnudos los niñ.os de la aldea.

Junto al árbol habían erigido una piedra miliar. hoy está decaída e invadida por las zarzamoras.

La nueva carretera fue desviada hacia el otro lado de la rica finca. el viejo camino real quedó abandonado, y el estanque se convirtió en una charca, invadida por lentejas de agua. Cuando saltaba una rana, el verde se separaba y aparecía el agua negra. en torno crecían, y siguen creciendo, espadañ.as, juncos e iris amarillos.

La casa del sastre envejeció y se inclinó, y el tejado se convirtió en un bancal de musgo y siempreviva. se derrumbó el palomar, y el estornino estableció en él su nido. las golondrinas construyeron los suyos alineados bajo el tejado y en el alero, como si aquélla fuese una casa afortunada.

Antañ.o lo había sido. ahora estaba solitaria y silenciosa. Solo y apático vivía en ella el «.pobre Rasmus»., como lo llamaban. Había nacido allí, allí había jugado de niñ.o, saltando por campos y setos, chapoteando en el estanque y trepando a la copa del viejo sauce.

Este extendía sus grandes ramas, como las extiende todavía. pero la tempestad había curvado ya el tronco, y el tiempo había abierto una grieta en él, que el viento y la intemperie habían cuidado de llenar de tierra. De aquella tierra habían nacido hierba y verdor. incluso había brotado un pequeñ.o serbal.

Cuando, en primavera, llegaban las golondrinas, volaban en torno al árbol y al tejado, pegaban su barro y construían sus nidos, mientras el pobre Rasmus tenía el suyo completamente abandonado, sin cuidar de repararlo, ni siquiera sustentarlo.

-¡.Qué más da! -exclamaba, lo mismo que decía ya su padre.

É.l se quedaba en su casa, mientras las golondrinas se marchaban y volvían, los fieles animalitos. También se marchaba y volvía el estornino, con su canción aflautada. En otro tiempo, Rasmus competía con él en cantar, pero ahora ya no cantaba ni tocaba la flauta.

Silbaba el viento entre el viejo sauce, y sigue silbando. parece como si se oyera una canción. el viento la canta, el árbol la recita. Si no la comprendes, ve a preguntar a la vieja Juana, la del asilo. ella sabe de estas cosas de otros tiempos: es como una crónica con estampas y viejos recuerdos.

Cuando la casa era nueva y estaba en buen estado, se trasladaron a ella Ivar Ulze, el sastre del pueblo, y su mujer Maren, un matrimonio honrado y laborioso. Por aquellas fechas, la vieja Juana era una niñ.a, hija del zuequero, uno de los más pobres de la parroquia. Más de una vez había recibido pan y mantequilla de Maren, a quien no faltaba comida. Estaba en buenas relaciones con la propietaria de la finca, la veían siempre alegre y risueñ.a, no se intimidaba, y si sabía usar la boca, no menos sabía servirse de las manos: la aguja corría tan ligera como la lengua, sin que por eso se olvidase del cuidado de su casa y de sus hijos, casi una docena, pues eran once. el duodécimo no llegó.


相关文章


西语童话:Enelcuartodelosniñ.os
试题:2001年大学俄语四级考试真题
试题:2002年大学俄语四级答案解析
西语童话:Elcompañ.erodeviaje
西语童话:LoquecontabalaviejaJuana
西语童话:ColáselChicoyColáselGrande
试题:2000年大学俄语四级考试真题
试题:2001年大学俄语四级答案解析
西语童话:Elcofrevolador
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛