外贸业务英语:商务英语常见误译例析(2)

文章作者 100test 发表时间 2007:09:05 13:48:57
来源 100Test.Com百考试题网


例二:confirm
We’d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it

ASAP so that we can start our mass production.
Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。

译文:
很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。
付款方式为 1O0% 即期,保兑,不可撤消信用证。
注解:
confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

例三:negotiable
Part time barman required.Hours and salary negotiable.
This Bill of Lading is issued in a negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.

译文:
招聘兼职酒店保安,工作时间和薪水面议。
所签发的提单可为转让的,故只要在提单上背书, 便确定了货物和持票人的所有权。
注解:
在第一句话中,negotiable 的意思是“可商议的”,在第二句话中的意思则是“可转让的”,“可转让提单”经过背书后即可将所有权转让给他人,值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。


相关文章


外贸业务英语:口语实战演练如何转接客户来电(3)
外贸业务英语:口语实战演练如何转接客户来电(1)
外贸业务英语:英文简历中不该出现的话
外贸业务英语:商务英语常见误译例析(1)
外贸业务英语:商务英语常见误译例析(2)
外贸业务英语:商务英语常见误译例析(3)
外贸业务英语:用简单英语谈生意(3)
外贸业务英语:商务英语常见误译例析(4)
国际贸易中使用信用证方式的风险
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛