란.(이.란.)
1)指明所判断的对象或特别加以说明的对象;常用于下定义等场合。相当汉语“所谓”的意思。通常以“-런. 뮤.옷.안.가.? (어.떤.것.인.가.?)”、“-란.-이.다.(-는.것.이.다.,-인.것.이.다.”等形式出现。如:
태.양.계.란. 무.엇.인.가.? 什么叫太阳系?
“란.(이.란.)”实际上是“라.고.(이.라.고.) 하.는.것.은.”的缩略形。“란.(이.란.)”也都可换成“는.(은.)”来表示,但“란.(이.란.)”比“는.(은.)”的表现力要强。
2)特别指出某一事物,加以强调。后边谓语是否定性的。相当于“凡…(一律)都(不)…”的意思。如:
그. 아.이.는. 사.과.란. 도.무.지. 먹.지. 않.는.구.려.! 那小孩凡是苹果怎么也不吃。
산.골.이.란. 가. 보.지.도. 못.했.다.. 山沟沟连去都没去过。
그.는. 쓸.데.없.는. 책.이.란. 보.지.도. 않.는. 성.미.다..
他的脾气是凡是无用的书都不看。
这里,“란.(이.란.)”换成“는.(은.)”,句子也通,但意思上有差别。如:
사.과.는. 먹.지. 않.는.다.. 苹果是不吃的。(言外之意“其他水果或食物是吃的”)
사.과.란. 도.무.지. 먹.지. 않.는.다.. 凡苹果怎么也不吃。(只指苹果,意思是只要是苹果,不管是好苹果或这种那种苹果都不吃)
可见,用“는.(은.)”是与别种事物相联,加以对比而言的,用“란.(이.란.)”只涉及同一事物。
* 在句子中作定语的“-라.고.(이.라.고.)하.는.”这一形态也可缩略成“-란.(이.란.)”,要把作定语的形态“란.(이.란.)”和上述添意词尾“란.(이.란.)”区别开来。下述的“란.(이.란.)”在句子中都表示定语成分,不是添意词尾;
김.철.이.란.(이.라.고. 하.는.) 사.람.이. 너.를. 찾.아.왔.다..
一个叫金哲的人找你来了。
누.가. 오.란.(라.고. 하.는.) 말.을. 했.소.? 谁让来的?