经典译文之诗歌篇:一棵开花的树(ABloomingTree)

文章作者 100test 发表时间 2007:12:01 14:45:03
来源 100Test.Com百考试题网


一棵开花的树(A Blooming Tree)

  席慕容

  如何让你遇见我
  在我最美丽的时刻
  
  为这
  我已在佛前求了五百年
  求佛让我们结一段尘缘
  佛於是把我化做一棵树
  长在你必经的路旁
  
  阳光下
  慎重地开满了花
  朵朵都是我前世的盼望
  
  当你走近
  请你细听
  那颤抖的叶
  是我等待的热情
  
  而当你终於无视地走过
  在你身後落了一地的
  朋友啊
  那不是花瓣
  那是我凋零的心
              
  A Blooming Tree
       
  Hu Yongfang (胡永芳译)
  May Buddha let us meet
  in my most beautiful hours,
  I have prayed for it
  for five hundred years.
  Buddha made me a tree
  by the path you may take,
  In full blossoms I’m waiting in the sun
  every flower carrying my previous hope.
  As you are near, listen carefully
  the quivering leaves are my waiting zeal,
  As you pass by the tree
  without noticing me,
  My friend, upon the ground behind you
  is not the fallen petals but my withered heart.

相关文章


湖北考试院:在职考硕19日起上网下载准考证
教育硕士专业学位培养方案(教育管理)
工程硕士入学考试“逻辑推理能力”测试介绍
GCT逻辑试题考试经常出错在什么地方
经典译文之诗歌篇:一棵开花的树(ABloomingTree)
法语词汇——反对_抗议篇
法语词汇——怀疑篇
法语词汇——安慰_鼓励篇
法语词汇-------邀请篇
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛