考研英语英译汉十大难点之省略关系

文章作者 100test 发表时间 2007:12:27 15:46:09
来源 100Test.Com百考试题网


英译汉中的省略关系

(1)动词的省略

例:How well the predictions will be validated by later performance depends upon the amount,reliability,and appropriateness of the information used and on the skill and wisdom with which it is interpreted.

这些预测在多大程度上为后来的表现所证实,这取决于所采用信息的数量、可靠性和适宜性,以及解释这些信息的技能和才智。

(2)名词的省略

例:But even more important,it was the farthest that scientists had been able to look into the past,for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.

但更为重要的是,这是科学家们所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。

(3)修饰语的省略

例:But even more important,it was the farthest that scientists had been able to look into the past,for what they were seeing were the patterns and structures that existed 15 billion years ago.

但更为重要的是,这是科学家们所能观测到的最遥远的过去的景象,因为他们看到的是150亿年前宇宙云的形状和结构。

(4)从句引导词的省略

(5)相同结构的省略

例:Actually, it isnt,because it assumes that there is an agreed account of human rights,which is something the world does not have.

事实上这种提问并不能把问题讲清楚,因为它是以人们对人权的共同认识为假设的,而这种共同认识并不存在。



相关文章


08年考研毛泽东思想概论各章核心考点
08年考研政治精讲笔记之当代世界经济与政治
北京大学2008年计划接收10名访学研究生
考研《毛泽东思想概论》第七章疑难点解析
考研英语英译汉十大难点之省略关系
考研英语英译汉十大难点之倒装处理方法
考研英语英译汉十大难点之惯用方法
出国读研成热潮 选择不同国家如何准备好?
北京大学2008年计划接收10名访学研究生
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛