英语俗语:“傍友”应该怎么说

文章作者 100test 发表时间 2008:01:04 12:35:26
来源 100Test.Com百考试题网


Lopez and Anthony said there was a danger in being surrounded by "enablers" - people who will say yes all the time to keep a star happy, no matter what the consequences.(……Jennifer Lopez和Marc Anthony说,整天跟“傍友”一起很危险,他们为了讨好明星,不理后果,什么都说好。)

  Enabler这个词,在网上版牛津英语辞典找不到,却在Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary找到,大概因为它在美国比较流行。按Merriam-Webster的解释,enabler指“助人达成目标的人”,乍看十分积极,不过,看下去就发现这个字带贬意,因为它专指那些助人作出自损行为(如吸毒)的人,或为当事人找借口,想法子免当事人承担后果。这个意思跟上面提供的解释差不多,让人想起俗语中的“傍友”。

  美国歌影红星Jennifer Lopez说,名人没有“名气使用手册”可遵,唯有靠身旁的人进谏。眼看年轻艺人如Lindsay Lohan、Britney Spears等滥用药物,Lopez的丈夫Marc Anthony说年轻艺人容易误入歧途,因为他们身边的人当他们是饭票,为了讨好他们,报喜不报忧。

  其实一般人身边都少不了enablers,毕竟忠言逆耳,自愿作“丑人”的人不多,所以,下次人家对你说不中听的话,你也许该道谢才对。

相关文章


老外最常说的二十个钻石级句子
美语每日一句givemeahand
奥运英语1000句:还有其他的颜色么
奥运英语1000句:它并不适合我
英语俗语:“傍友”应该怎么说
细说英文单词连载二:探寻西方先人造词圣经
细说英文单词连载一:破解单音节英语单词的记忆密码
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛