口译二阶段考试评分重点详解口译笔译考试

文章作者 100test 发表时间 2010:04:28 21:43:38
来源 100Test.Com百考试题网


  口译二阶段考试中的“三分之一原则,三分之二原则”,究竟是指什么?

  首先,高口的8段,中口的16段,每段都分别评分“及格”或“不及格”,及格段落数占总段落数三分之二及以上的,口译部分判为“合格”,同理,及格段落数未到三分之二,或者说,不及格段落数超过三分之一的,口译部分判为“不合格”。

  所以高口8段,必须有至少6段合格。中口16段,必须有至少11段合格。

  以中口为例,如果在口译部分,考官的评分表记录形式如下,10段“及格”,6段“不及格”,那么这位考生就非常可惜,一段之差未能合格。

  其次,对于某一个特定的段落,如何判定“及格”或者“不及格”,基本原则也是“三分之一,三分之二”,即该段的意思,在规定时间内译出三分之二,该段即可视为“及格”,反之,漏译、错译、严重语法错误等占三分之一,则该段判为“不及格”。

  但这个标准还是需要进一步诠释的。

  举例说明。以中口教程第74页第16句为例,原练习为汉译英,这里作回译。原文如下:

  I consider it a great honor to have you all here for this wonderful time of the year. Let us drink to the health, great career and happy family of everyone present.

  意群大概包括:

  荣幸/都来参加/一年中的美好时光/举杯/祝愿/健康/事业/家庭

  以下各个版本的译文:

  1.我很荣幸,大家能来参加今天的活动。让我们举杯,祝大家身体健康。

  不及格。漏译“一年中的美好时光”,“事业”,“家庭”。

  2.我很高兴大家能到这里来。我要举杯祝大家身体健康,事业有成,家庭幸福。

  及格。仅漏译“一年中的美好时光”一处。

  3.我很高兴见到大家。我要举杯祝福大家的健康、事业和家庭。

  及格。漏译“一年中的美好时光”,但对于其它关键词均有涉及,这里不必苛求一定要与参考译文里的“身体健康”、“事业有成”、“阖家幸福”字字对应。



相关文章


高级口译考试考前模拟训练及讲解(一)口译笔译考试
2010年全国口译笔译考试复习备考全攻略口译笔译考试
口译考前临时抱佛脚大法——口试篇口译笔译考试
高级口译“最高分得主”经验谈口译笔译考试
口译二阶段考试评分重点详解口译笔译考试
中级口译二阶段口试:古诗文翻译整理口译笔译考试
2010口译口试——热点话题预测口译笔译考试
2010口译口试——热点话题权威预测口译笔译考试
口译二阶段考生必看:考官评分表口译笔译考试
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛