热词翻译:重症病例 case of serious conditions实用英语

文章作者 100test 发表时间 2009:11:16 21:18:54
来源 100Test.Com百考试题网


  卫生部应急办副主任梁万年近日在接受采访时透露,目前中国所流行的流感病毒中,近80%是甲型H1N1流感病毒,随着天气转冷,疫情上升趋势将会进一步呈现。甲流病情总体上较为温和,但防控形势依然非常严峻。源:www.examda.com
  请看新华社的报道:
  The Chinese mainland reported 3,393 confirmed A/H1N1 flu cases in the 48 hours ending at 3 p.m. Wednesday, the ministry said.
  卫生部通报,11月9日15时至11月11日15时,我国内地报告甲型H1N1流感确诊病例3393例。
  So far, nearly 75 percent of the patients have recovered. Among the 285 cases of serious conditions, 54 have been cured, it said.
  到目前为止,近75%的甲流患者已治愈出院。285例重症病例中,已治愈54例。
  文中的case of serous conditions就是指“重症病例”,这部分患者在confirmed cases(确诊病例)中所占比例相对较低。另外,已有近一千万人接种A/H1N1 flu vaccine(甲流疫苗),其中包括大批high risk groups(高危人群)。来源:考
  目前,甲流在中国已进入a period featured by high frequency and quick increase(高发期和持续快速上升期)。且随着今后进入high-occurrence season(流感高发季),疫情可能还会持续一段时间。全球已有多国宣布进入H1N1 emergency(甲型流感全国紧急状态)。需要引起注意的是,所谓最新研制出的anti-A/H1N1 mask(防甲流口罩)已被证明并无实际功效。

相关文章


网上世博会:实体世博会的数字化展现实用英语
玩转世博:世博会日本馆之面观(组图)实用英语
职场双语:面试时忌讳提及的8个问题实用英语
热词翻译:光棍证 single certificate实用英语
热词翻译:重症病例 case of serious conditions实用英语
热词翻译:微博怎么说?实用英语
APEC峰会菜肴东西合璧 少用葱蒜防口气实用英语
双语新闻:英女科学家自曝应召女身份(图)实用英语
祈祷拯救票房:热播大片《2012》的效应实用英语
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛