热词翻译:“房屋拆迁”怎么说实用英语

文章作者 100test 发表时间 2009:12:11 20:12:28
来源 100Test.Com百考试题网


  日前,北京大学法学院五位教授以公民名义致信全国人大常委会,建议废止或修改《城市房屋拆迁管理条例》,认为《拆迁条例》与《宪法》、《物权法》、《房地产管理法》保护公民房屋及其他不动产的原则和具体规定存在抵触,这导致了城市发展与私有财产权保护两者间关系的扭曲。
  请看《中国日报》的报道:
  In a letter to the National People’s Congress (NPC) Standing Committee on Monday, scholars said the current "Housing Demolition and Relocation Management Regulation" is a breach of the country’s constitution and property law.
  在周一致全国人大常委会的一封信中,学者们表示目前的《房屋拆迁管理条例》与国家的《宪法》和《物权法》相抵触。
  在上面的报道中,housing demolition and relocation就是我们常说的“房屋拆迁”。Demolition是“拆毁”的意思,例如:the demolition of the buildings(建筑物的拆除)。Relocation的意思是“迁移至新地点,搬迁”,而随之而来的“重新安置”工作则是resettlement,在房屋拆迁的过程中,被拆迁户都应该得到相应的relocation compensation(拆迁补偿)。
  现在虽然全国各地都在进行housing construction(住宅建设),但是许多人的housing conditions(居住条件)还是很差,因为housing price(房价)是在是太高了,对于那些申请housing mortgage loan(住房抵押贷款)的人来说,就算勉强付了down payment(首付),每个月要交的monthly installment payment(月供)也不是笔小数目。

相关文章


热词翻译:转基因水稻 genetically modified rice实用英语
英语百句风暴:让短语用语大汇总实用英语
其实英语实在太简单了!英语学习经验谈实用英语
想过没有:英语中的“I”为什么要大写实用英语
热词翻译:“房屋拆迁”怎么说实用英语
工作中不必辞职也可以上新台阶实用英语
圣诞季:选好你的派对装了吗?实用英语
热词翻译:什么是“净就业前景指数”实用英语
热词翻译:自然保护区 nature reserve实用英语
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛