英语中的典故:非常非常脏的地方 实用英语

文章作者 100test 发表时间 2009:07:25 11:39:18
来源 100Test.Com百考试题网


  奥吉亚斯(Augeas)是古希腊西部厄利斯(Elis)的国王。他有一个极大的牛圈,里面养了2000头牛(一说3000匹马),30年来未清扫过,粪秽堆积如山,十分肮脏。因此,the Augean stable=very dirty place.   我要收藏
  古希腊神话中的英雄赫拉克勒斯(Heracles),亦称海格立斯(Hercules),是宙斯同底比斯国王之女阿尔克墨涅所生的儿子,自幼在名师的传授下,学会了各种武艺和技能,神勇无敌,成为遐迩闻名的大力士。他因受到心胸狭窄的天后赫拉的迫害,不得不替迈锡尼国王欧律斯透斯服役十几年。赫拉克勒斯拒绝了“恶德”女神要他走享乐道路的诱惑,而听从了“美德”女神的忠告,决心在逆境中不畏艰险,为民除害造福。
  他在十二年中完成了12项英勇业绩,其中之一就是在一天之内将奥吉亚斯的牛圈打扫干净。赫拉克勒斯先在牛圈的一端挖了深沟,引来附近的阿尔裴斯河和珀涅俄斯河的喝水灌入牛圈,而在另一端开一出口,使河水流经牛圈,借用水利冲洗积粪。这样,他在一夜之间将30年没有打扫过的肮脏不堪的牛圈,打扫的干干净净。奥吉亚斯曾许诺事成之后把牛群的十分之一给赫拉克勒斯,作为劳动报酬,后来当他获悉赫拉克勒斯是奉欧律斯透斯之命来完成这项任务的,竟食言反悔,于是被赫拉克勒斯杀死。
  这个神话传说反映了古代人民苦干加巧干的精神,体现了人类征服自然的力量和智慧。伟大的革命导师马克思、恩格斯、列宁、斯大林在他们的著作中,多次引用够这个典故。在马列主义经典中,这个成语有时译为“肮脏的马厩”,有时译为“奥吉亚斯的牛圈”。在这里,stable除了泛指地点外,还可代表某些不良的制度,下流的习俗和恶劣的作风等等。由此,人们用the Augean stable这个成语来比喻非常的地方或长期形成的积弊。它常与to clean,to cleanse,to reform等动词连用,表示to bring about a drastic reform in some public evil的意思。
  例句
  How to clean the Augean stables of this city remains a critical problem.
  如何扫除这个成绩的积弊仍然是个紧要问题。
  Although they know it is not easy to reform the Augean stables of the society,they are still trying to do it.
  虽然知道要改革社会的陈规陋习不是那么容易,他们仍然努力在努力地做。

相关文章


生活口语:预订酒店房间 实用英语
每日一句影视口语:得寸进尺不满足实用英语
生活口语:John是名好员工吗?实用英语
每日一句影视口语:深思熟虑瞎琢磨 实用英语
英语中的典故:非常非常脏的地方 实用英语
英语中的典故:月桂女神 实用英语
英语中的典故:玫瑰花下要保密 实用英语
英语中的典故:天鹅一唱成绝响实用英语
美国晚间脱口秀笑话一周精选(7月10日) 实用英语
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛