自学考试《高级英语》复习指导(三)

文章作者 100test 发表时间 2007:03:16 22:55:27
来源 100Test.Com百考试题网


5。英译中
考核学生对课文难句的理解及用汉语加以正确表达的能力。
a) Some sociologists say that your answers to them could explain a lot about what you are thinking and about what your society is thinking —— in other words, where you and your society are. [选自《高级英语》上册第一课]
译文:有些社会学家认为你对这些问题的回答可以充分说明你在想些什么,这个社会在想些什么 —— 换句话说,有关你及社会的态度。
b) When he was saying all those things against the government and against the council, he became more and more ugly and embittered and I used to be afraid for him. [选自《高级英语》上册第六课]
译文:他在发表那些反政府、反对美国印第安人事物委员会言论时,总会变得越来越气愤、充满怨恨。我曾为他担忧。

解析:
做这种题目时,还是要求考生对教材的内容有很好的把握。翻译什么最难——词、句、段落、篇章?。很多人会认为,难度是按照“词、句、段落、篇章”依次递增的。其实不然。一个单词的通常是多义的,单独出现,常人是很难穷尽其所有意义;而当该词与更多的词发生联系,其受到的制约越来越多,其意义范围越来越小,翻译起来也越好把握。

我们在翻译这些句子时,往往脱离了篇章(除非你能记得起来课文内容),所以句子的许多代词很难知道它们确切所指。而英文往往多使用代词,以避免重复;中文则不同,要表达明了,有时不忌讳重复。

上面例句 1中, “them” 指代什么?另外很多词、短语在不同的上下文中,都有不同的意思:
例句 1中,where you are 不是“你在哪儿”,而是“你是什么态度”。
例句 2中, be afraid 不是“害怕”,而是“担心;担忧”。

6。中译英
     考核学生运用所学语言的能力。
i. 美国食品虽然包装考究和富有营养,但味道却一年比一年逊色。有些蔬菜味道就像图书馆里的浆糊。低温冷藏过的肉变成了皮革。这就是所谓的科学和经济学应用到食品生产上的恶果。[参见《高级英语》下册第八课]

译文:Although American food is handsomely packaged and nutritious, it tastes less good year by year. Some vegetables have the flavor of the library paste, Deep-frozen meats turn into leather. This is the consequence of the so-called science and economics applied in food production.

ii. 美国人比看电视花时间更多的事只有工作和睡眠。[参见《高级英语》上册第九课]
译文:The only things Americans do more than watch television are work and sleep.
iii. 现在对美貌的狂热崇拜并不只是(从数学意义上看)财富的作用。[参见《高级英语》上册第十五课]
译文:The modern cult of beauty is not exclusively a function (in the mathematical sense) of wealth.

解析: 因为都是比较难的句子,所以这些句子中要么涉及许多“术语”,要么句子结构较为复杂。


相关文章


自学考试《高级英语》复习指导(七)
自学考试《高级英语》复习指导(六)
自学考试《高级英语》复习指导(五)
自学考试《高级英语》复习指导(四)
自学考试《高级英语》复习指导(三)
自学考试《高级英语》复习指导(二)
10月考前至少看三遍教材
自学考试《高级英语》复习指导(一)
最新《经济法概论》案例分析
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛