法语主要介词及用法de
文章作者 100test 发表时间 2007:05:12 13:46:31
来源 100Test.Com百考试题网
首先,翻译句子:
1. De Paris à Marseille, tout la monde parlait de ce film.
2. 他父亲因癌症而死亡。
3. Il est honteux de mentir.
4. Aujourd hui, le ciel est d un bleu.
似曾相识 à du début à la fin / de plus en plus
介词 de 拥有非常丰富的词义,我们将在“亲密接触”中给以讲解。在这之前,我们首先来看看介词 de 和另外两个常见介词 à 和 en 之间的配合。
介词组合 de …… à 表示一个被限制的氛围,例如:
Pendant la soirée, il restait au coin du début à la fin.
晚会上,他自始至终坐在角落里。
De Paris à Marseille, tout le monde parlait de ce film.
从巴黎到马赛,人人都在讨论这部电影。
介词组合 de …… en …… 则表示一个循序渐进的概念,例如:
Il fume de plus en plus.
他抽烟越来越厉害了。
Pour chercher son fils, elle allait de ville en ville.
为了寻找儿子,她从一个城市来到另一个城市。
亲密接触 à 介词 de 的丰富词义
在法语介词中,de 是一个非常常用的一个,它的词义也非常丰富。我们通过例句来学习:
1. 介词 de 表示起点、来源的概念,即“来自……”、“从……”。
这时介词 de 所引导的可以是名词补语、形容词补语,也可以是动词的状语、表语。例如:
J ai acheté du thé de Hangzhou.
我买了些杭州出产的茶叶。
Il est originaire de Shanghai.
他是上海人。
Sit?t sorti de table, il alla se coucher.
一离开饭桌,他就去睡觉了。
Je n ai rien re?u de Paul.
我没有收到保罗的任何东西。
Nous sommes du même sang.
我们是同一血统的。
2. 介词 de 表示时间概念,即“自……开始”。 在个别用法中也可以表示时间的延续过程。
Les vacances scolaires vont de juillet à septembre.
学校暑假从7月开始到 9 月未止。
Il a voyagé de nuit.
他在夜间旅行。
3. 介词 de 表示归属概念,即“…… 的 ……”,引导名词补语:
Est-ce que tu as vu par hasard le chien de Paul ?
你是否恰好见过保罗的狗?
Ce matin j ai visité la Maison littéraire de Balzac.
今天早上我参观了巴尔扎克的文学故居。
4. 介词 de 表示方式、方法,即“用”、“以”:
Il a poussé la porte du coude.
他用手肘推开了门。
Elle m a fait signe de la tête.
她对我点头示意。