法语主要介词及用法Chez

文章作者 100test 发表时间 2007:05:12 13:46:32
来源 100Test.Com百考试题网


首先,翻译句子:

1. 我几乎每天晚上在父母家吃饭。

2. 我从保罗家来。

3. Cest chez lui une habitude.

4. Chez nos ancêtres, on mangeait beaucoup de riz.

5. Le mot de gloire revient souvent chez Corneille.

似曾相识 ——> Le mot de gloire revient souvent chez Corneille.

如果我们仍然从 chez 的原本词义,即“在某人家里”、“在某个地方、国家”去解读以上例句的话,我们一定不知所云。其实,在这句句子中,介词 chez 所表达的是它引申意义:在某人的作品中。这样一来,例句的意思也就非常明了了:“荣耀”一词经常出现在高乃依笔下。由此可见,法语介词本身表达一定语义。掌握介词的本义是第一步,掌握它的引伸意义则是学习过程中的必然经历。

Je d?ne presque chaque jour chez mes parents.

我几乎每天晚上在父母家吃饭。 (本义)

Va acheter du pain chez le boulanger !

到面包店里去买些面包来! (本义)

Chez les pauvres, six personnes nauraient pas deux pièces à habiter.

在穷人家里,六个人没两间房住。 (本义)

Chez nos ancêtres, on mangeait beaucoup de riz.

在我们祖先时代,他们吃很多米饭。 (引申意义)

Cest chez lui une habitude.

这在他身上已是一个习惯。 (引申意义)

除了以上这些丰富的本义和引申义之外,介词 chez 还可以和其他介词组合在一起使用:

亲密接触 —— > 介词 chez 和其他介词的组合

介词chez 和介词 de、par、vers 或是介词短语 près de、au-dessus de、au-dessous de 组合在一起使用:

Je reviens de chez Paul.

我从保罗家来。

Nous passerons par chez notre fille.

我们将顺路去女儿家一下。

Il habite vers chez nous.

他就住在我们家附近。

Il y a un nouveau locataire au-dessus de chez moi.

我楼上新搬来一家房客。

Jhabite juste au-dessous de chez mes parents.

我就住在我父母的楼下。



相关文章


法语中泛指代词on的用法
法语语法Que的用法小议
法语主要介词及用法de
法语主要介词及用法dans
法语主要介词及用法Chez
法语语法:简单过去时
法语语法:间接问句
法语语法:条件式
法语阅读:身为欧洲人,法国人感到非常自豪
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛