La Grenouille Qui Veut Se Faire Aussi Grosse Que Le Boeuf
青蛙想长得和牛一样大
Une Grenouille vit un Boeuf
Qui lui sembla de belle taille.
Elle, qui n était pas grosse en tout comme un oeuf
Envieuse,s étend, et s enfle, et se travaille
Pour égaler l animal en grosseur,
Disant:"Regardez bien, ma soeur."
Est-ce assez? dites-moi. n y suis-je point encore?
"Nenni.""M y voici donc?" "Point du tout."
"M y voilà ?"
"Vous n en approchez point." La chétive pécore
S enfla si bien qu elle creva.
……
参考译文:
青蛙看见一头公牛
觉得他的身材真够气派。
而她自己的身体还没有一个蛋大,
所以她心里十分羡慕,于是舒展全身,鼓足了气,绞尽脑汁想在 身体的魁梧方面和他比比高低。
她问道:“我的妹妹,瞧瞧我吧,
够了吗?告诉我;难道我还比不上他?”
“比不上。”“现在呢?”“根本比不上。”“现在怎么样?”
“你还是一点也比不上。”
这只滑稽可笑的动物
鼓气鼓到这种程度,居然胀破了肚皮。
生词注解:
1.enfler v.pr. 增大;肿胀
2.chétif,ve a. 体弱的,瘦弱的
3.pécore n.f. [旧] 动物,牲畜
作者简介:
Jean de la Fontaine(拉封丹)(1621~1695)是法国17世纪寓言诗人,以其《寓言诗》闻名于世。
相关文章
法语美文精彩诵读:10下金蛋的鸡
法语美文精彩诵读:09知了和蚂蚁
法语美文精彩诵读:08青蛙想长得和牛一样大
法语美文精彩诵读:06秋之歌
法语美文精彩诵读:07傍晚
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛