世博局外事主任:啥样人给世博会当口译实用英语
文章作者 100test 发表时间 2009:07:07 21:31:30
来源 100Test.Com百考试题网
本文是徐波部长应中国对外翻译出版公司之邀,执笔完成的一篇对于大型翻译项目管理的经验之谈。在此刊登,与各位分享,更好的了解世博会作为中国举国之盛事,其中的语言服务管理。
大型活动中的语言翻译问题
一、作为国际大型活动的上海2010年世博会翻译工作
在全球化的今天,世界各国每天发生的各种大型活动林林总总,难以计数,由此产生的翻译需求也五花八门。然而,作为与世界杯足球赛、奥运会并列三大世界盛事之一的世界博览会,在翻译服务等语言沟通方面却有其自身鲜明的特点。
第一,我们看到,世界杯、奥运会属于全球性的一种体育赛事,其主要的特点是竞技和对抗性,观众无论是在现场,还是通过电视,观摩的是一种技术和力量的博弈,本身没有多少语言翻译问题。也就是说,对此种观摩性的国际盛会,观众甚至可以在不借助翻译沟通的情况下享受这种激动人心的赛事;
第二,与世界杯、奥运会不同,世博会会期长达半年(上海世博会为184天),而世界杯从小组比赛到决赛为一个月,奥运会更短,只有二周。由于时间长度上的差异,翻译需求当然不同;
第三,以上海世博会为例,世博会参与的主体是国家,而世界杯、奥运会是主权国家和地区的球队和奥委会,从本质上讲是民间交流。截至目前,参与上海世博会的国家已达189个,创1851年以来的世博历史国家参与之最。其中,189个国家意味着联合国192个成员国中的98%确认参展,从而使本届世博会成为名副其实的全球盛会。