中高级口译考试翻译经典词群(2)

文章作者 100test 发表时间 2011:03:22 18:32:34
来源 100Test.Com百考试题网


  1、“问题” problem
  安全问题→security concerns / security issues / security threats
  台湾问题→Taiwan issue / problem / question
  根本问题→basic question
  原则问题→matter of principle
  找出问题→locate the fault
  扬声器有问题→There is a fault in the loudspeaker.
  我今天谈四个问题→I’d like to make four points today.
  2、“方式” ways/approaches
  工作方式→work pattern
  管理/领导方式→style of management / leadership
  各种付款方式→various methods of payment
  经营方式→mode of operation
  生活方式→way of life / life style / mode of living
  运输方式→means / forms of transport
  方式更加隐蔽,手段更加残忍。
  Their activities are becoming more secretive, and means more brutal.
  用和平谈判的方式解决问题
  solve a problem by peaceful negotiation
  他做什么事都有自己的一套方式。
  He has a style of his own in everything.
  3、主张 / 坚持 / 提出 / 倡议 / 倡导
  stand for / maintain / hold / believe / agree / put forward / propose
  advocate / affirm / attest / avow / aver
  主张改革→favor reforms/in favor of reforms
  主张维护世界和平→stand for the maintenance of world peace
  坚持全面的、历史的、发展的观点
  persist in the comprehensive, historical and developmental viewpoint
  倡导禁止核武器→take the initiative in banning nuclear weapons
  4、“重点”
  重点项目→key project
  重点工作→focal point of the work
  重点发展→put priority on the development of sth
  重点推广→make sth the keystone of popularization
  主张改革→favor reforms / in favor of reforms
  重点支持生产区发展粮食生产→Support will be focused on increasing production in major grain producing areas.
  5、“工作”、”现象”、“形势”
  大多数美国人,尤其是少数民族,都确信美国经济制度中存在着不公正现象。
  Most people in America, minority people in particular, are convinced that injustices exist in their economic system.
  最高级会议的准备工作继续进行。
  Preparations for the summit meeting continued.
  促进全国的创新工作 promote innovation on a national scale
  世界形势继续发生深刻变化。
  The world is further witnessing deep changes.
  6、“充分发挥 / 发扬”
  充分发挥积极性→ give full play to one’s initiative
  bring one’s initiative into full play
  我们应当充分发扬自力更生的精神。
  We should give full play to the spirit of self-reliance.
  科研机构转制为企业后,将建立现代企业制度,适应市场需要,从而充分发挥其研究、开发和创新的优势。
  Scientific research institutions, when transformed into enterprises, shall establish the modern enterprise system and orient / gear themselves geared to the needs of the market, giving full play to their strength in research, development and innovation.
  7、“有利于…” beneficial / conducive / advantageous / wholesome / favorable / helpful
  中国将扶持有利于高新技术发展的资本市场。
  China will help foster capital markets conducive to the development of high-tech industries.

  


相关文章


2011年中级笔译备考之汉译英难点解析500例(6)
笔译长难句,史上最强百句笔译长难句翻译
笔译长难句,史上最强百句笔译长难句翻译
中高级口译考试翻译经典词群(3)
中高级口译考试翻译经典词群(2)
中高级口译考试翻译经典词群(1)
口译达人必“背”:中国成语英译汇总
中国成语英译,口译达人必“背”,口译达人必“背”:中国成语英译
中国成语英译,口译达人必“背”,口译达人必“背”:中国成语英译
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛