中高级翻译英译汉使用技巧讲解(2)人名,地名的英译

文章作者 100test 发表时间 2011:03:18 18:11:51
来源 100Test.Com百考试题网


导读:中级口译的人名地名的翻译相对来说是比较简单的,我们翻译人名,地名必须遵循"音译"的原则。要注意用音译慎用意译,要熟记一些常用的译名。

  英语人名,地名,可以查找工具书,比如英汉辞典等等
  中级口译的人名地名的翻译相对来说是比较简单的,我们翻译人名,地名必须遵循"音译"的原则.必须注意的是:
  1) 用音译,慎用意译
  如:人名Wall, Sleep,译成:"沃尔"与"斯利普",不可译成"墙"与"睡".地名China同样不可译成"陶瓷",这也是众所周知的事了
  2) 人名中姓和名之间,用圆点间隔,如John Thomas Smith "约翰.托马斯.史密斯".
  3) 要熟记一些常用的译名
  比如:Franklin Roosevelt


相关文章


口译实战三步法之问、补、扔
非英语专业考生二级笔译备考经验
中高级翻译英译汉使用技巧讲解(5)词类转化技巧
中高级翻译英译汉使用技巧讲解(4)定语从句的翻译
中高级翻译英译汉使用技巧讲解(2)人名,地名的英译
中高级翻译英译汉使用技巧讲解(1)翻译练习
中高级翻译英译汉使用技巧讲解(3)代词的翻译
2011春季中级口译考试英汉互译真题及参考答案,2011春季高级口译考试英汉互译真题及参考答案
在线翻译哪家强?谷歌、雅虎、百度、有道的翻译质量对比
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛