口译达人必“背”:中国成语英译(32)

文章作者 100test 发表时间 2011:04:27 22:48:10
来源 100Test.Com百考试题网


中国成语可谓言简意赅,博大精深,堪称一绝,如何将这种精髓文化,用英语表达呢?接下来,看看中国成语英译吧,会的复习,不会的,混个脸熟,然后记住哦!   适者生存
  the survival of the fittest
  穷寇莫追
  A cornered animal is a dangerous foe.
  积少成多
  Every little makes a mickle. (Every little helps.)
  脍炙人口
  in everyone’s mouth
  钱可通神
  Money can move even the gods.
  谋事在人成事在天
  Man proposes and God disposes.
  学无捷径
  There is no royal road/shortcut to learning.
  机不可失
  Opportunity seldo knocks twice.
  优胜劣败
  The weakest goes to the wall.
  声东击西
  to look one way and row another
  词汇解析:
  shortcut:捷径,近路,抄近路,走捷径。【例句】①We saved time by taking a shortcut.我们走捷径以节省时间。②He was always looking for a shortcut to fame and fortune.他总是在找成名发财的捷径。

  


相关文章


2011年春季口译考试口试练习汇总
2011年春季口译考试口试练习:旅游类
2011年春季口译考试口试练习:政治类
口译达人必“背”:中国成语英译(33)
口译达人必“背”:中国成语英译(32)
2011年春季口译考试口试练习:教育类
口译达人必“背”:中国成语英译(31)
2011年春季口译考试口试练习:礼仪类
口译达人必“背”:中国成语英译(30)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛