中国式婚纱扎根奢侈品展览

文章作者 100test 发表时间 2007:10:24 13:11:06
来源 100Test.Com百考试题网


Des robes de mariage de style chinois arborées au cours de lexposition dobjets de luxe

  Du 1er au 3 juin, le 2007 Millionaire Fair et l Extravaganza se sont ouverts à Shanghai. Outre les célèbres marques internationales, comme Rolls Royce, Dior et Cartier... la marque nationale NE.TIGER a lancé ses robes de mariage de style chinois à cette exposition dobjets de luxe.

  6月1日到3日,2007年“Millionaire Fair et l Extravaganza”在上海开幕。除了一些国际著名品牌,像劳斯莱斯,迪奥,和卡地亚......国内品牌东北虎在这次奢侈品展览上展出了中国式婚纱。

  Sur le thème de «. phénix »., toutes les robes exposées sont faites de soie de Nanjing. Le rouge, la couleur traditionnelle la plus symbolique de Chine, est le ton principal pour cette série de robes. Ornées de cristaux, ces robes arborent le luxe, dautant plus quelles sont faites à la main.

  以“凤凰”为主题,所有裙子都是南京丝绸制作而成。以最传统的中国红作为该系列的基调。装饰有水晶,所有圈子非常华丽而且都是手工制作。



相关文章


拉封丹寓言《两只鸽子》
红酒被存法国圣马洛海底
香港七月一日推出全新熊猫台频道
中国式婚纱扎根奢侈品展览
端午节临近,粽子成奢侈品
大山子艺术区,北京独特的艺术一隅
生态铁路—青藏铁路
法国“蜘蛛人”阿兰·罗伯特徒手攀爬上海金茂大厦
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛