“恶有恶报”该怎么用英语表达呢?

文章作者 100test 发表时间 2008:03:10 09:25:50
来源 100Test.Com百考试题网


“善有善报,恶有恶报,不是不报,时候未到。”一看到这句话,就想起武侠剧里一位面无表情、修行颇深的方丈在开导某位施主。那么,这个“恶有恶报”该怎么用英语表达呢?那就是:“chickens come home to roost”。

这句话的字面意思是“鸡回家睡觉”,怎么就变成“恶有恶报”了呢?是这样的:小鸡们白天在院子里刨食,晚上回到鸡舍里睡觉,这中间隔了一定的时间。而如果一个人做了不好的事,也许他不会马上得到报应,但是总有一天他会得到应有的惩罚的,正如鸡总会回家睡觉的。

看下面例句:

You have been too arrogant since getting your new job, and your coworkers now dont like you. The chickens have come home to roost. (你接手新工作之后表现得太傲慢了,同事们现在都不喜欢你,遭报应了吧。)



相关文章


英语整蛊专家第五周:你蠢到没边如何表达?
餐厅点餐时如何说?
英语口语随身学:“到此为止”吧
形容女人“唠叨”的英文怎么说?
“恶有恶报”该怎么用英语表达呢?
“信用卡诈骗犯罪”英语怎么说?
形容某人“能干”的英语表达
话说“雨过天青”的英语表达
高谈阔论的英语表达:Bloviate
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛