地道口语:众矢之的:AuntSally

文章作者 100test 发表时间 2008:03:13 13:05:49
来源 100Test.Com百考试题网


Aunt Sally?萨利姑妈?敢情是某搞笑肥皂剧的主角儿?千万别这样认为,Aunt Sally是19世纪流行于露天集市的一种游戏,现在常用来形容“众矢之的”。

19世纪,在英国的露天集市或酒吧里,常流行这样一种游戏:在场地中间放置一个被称为“Aunt Sally Sally”(萨利姑妈)的老妇人头像,“萨利姑妈”口里的烟斗则成为“众矢之的”。游戏者站在一定距离外,拿棍子掷向长长的烟斗,谁若将其击落,谁就是赢家。

久而久之,“萨利姑妈”就成了“众矢之的”的代名词,用来比喻那些很容易受到攻击的人,而且这些攻击通常都是没有根据的指控,但却被多数人采信。美语中也有类似的说法——a cheap shot,表示遭到无根据的、似是而非的批评。

来看一个例句:The poor director became the Aunt Sally to critics soon after that film was on show. (那部电影一上演,可怜的导演就成为了批评家们批判的对象。)



相关文章


实用英语口语:如何赞美女孩子?
实用英语口语:书本里学不到的地道习语
实用英语口语:“不了解”怎么说?
实用英语口语:“我明白了”怎么说?
地道口语:众矢之的:AuntSally
实用英语口语:宾馆预定对话实例
地道口语:那太不可能了:Pigsmightfly
英语表达“别放马后炮了!”
“单恋”用英语该怎么表达?
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛