中法对照:睡得和孩子一样口译笔译考试

文章作者 100test 发表时间 2009:04:30 06:21:24
来源 100Test.Com百考试题网



Dormir comme un bébé 睡得和孩子一样

Deux amis se rencontrent
- Oh ! Jai tout perdu, je suis complètement ruiné ! Je suis tellement angoissé que je narrive même plus à dormir la nuit !
- Et moi, tu sais, mes pauvres parents sont morts lan dernier. Ma pauvre femme est tombée très malade. Mon fils a fait faillite et ma fille, Dieu la préserve, se morfond sans trouver dépoux. Quant à mes affaires, je ne peux même pas ten parler : moi aussi jai tout perdu. Mais, je dors comme un bébé !
- Ah bon, comme un bébé ? Et comment fais-tu ?
- Oui, comme un bébé : je dors deux heures, je me réveille, je pleure, je dors deux heures, je me réveille, je pleure... !

两个朋友相遇
“哦!我都什么都没了,我彻底破产了!我是如此的苦恼以至于晚上也睡不着觉!”
“我呢,你知道,我可怜的父母去年死了。我可怜的妻子生了大病。儿子破产了,女儿,上帝保佑,着急着嫁不出去。至于我的生意,我甚至都不能对你讲,我也一样什么都没了。但是,我睡得和婴儿一样!”
“啊,真的,和婴儿一样?那你怎么做的?”
“是的,和婴儿一样,我睡两个小时,醒来,哭,再睡两个小时,又醒来,哭……!”

Complètement:彻底地,完全地
ruiner:使破产
angoissé:苦恼的,焦虑的
être tombé malade:生病
avoir fait faillite:破产
préserve:保护
se morfondre:等得不厌烦



相关文章


中法对照:法国掠影之电影产业口译笔译考试
中法对照:法国的文化遗产博物馆口译笔译考试
中法对照:法国对中国旅游者开放口译笔译考试
中法对照:中法婚礼证婚人证词口译笔译考试
中法对照:睡得和孩子一样口译笔译考试
汉法对照国务院五个新组建部门名称口译笔译考试
法语指导:初恋的玫瑰[中英法对照]口译笔译考试
十种最有意思的中国人(中法对照)II口译笔译考试
十种最有意思的中国人(中法对照)I口译笔译考试
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛