学俚语记单词:狼人与一人乐队托福考试(TOEFL)

文章作者 100test 发表时间 2009:08:31 19:47:11
来源 100Test.Com百考试题网



学俚语记单词,了解更多的英语习惯!

  1.jockey forposition
  D.J.是什么?香港小学生都知道这是百考试题-全国最大教育类网站(www.Examda。com)disc jockey的简称,中文译做“唱片骑师”。
  但这是劣得无可再劣的翻译了。
  按jockey一字的原意当然是“骑师”,作动词用,是指骑师策马竞赛。由于骑师竞赛必须巧妙操纵马匹,所以,jockey也可引伸作“(机械等的)操纵者”;作动词用,就是“巧妙操纵”或“欺骗”的意思,例如Tom jockeyed her out of 来源:考her money 即“汤姆骗了她的钱”。唱片播放节目主持人之所以叫做disc jockey,就是因为他是“唱片操纵者”,正如“升降机操作员”可以叫做elevator jockey、“打字员”可以叫做typewriter jockey一样。这里jockey一字是不可以随便译做“骑师”的。
  骑师竞赛时彼此争夺有利位置的现象,还给英文添了一个成语∶jockey 来源:forposition。这成语往往引伸为“不择手段争取有利地位”的意思,例如∶The coming general election saw all politicians jockeying for position(大选将临,政客们都使尽手段争夺有利地位)。
  2.Gone for a Bruton
  大诗人李白写过一首《哭宣城善酿纪叟》∶“纪叟黄泉里,还应酿老春。夜台(坟墓)无李白,沽酒与何人?”看来,李白死后,在黄泉里依然会去喝纪叟酿的老春酒。
  英国人死了似乎也会喝酒,不过,喝的不是老春酒,而是伯顿酒。所以,他们有这样一句成语∶gone for a Burton(去了喝伯顿酒)。三十年代的时候,英国伯顿市所产啤酒的宣传口号是∶Where’s Charlie?Gone for a Bruton(查理在哪里?去了喝伯顿酒啦)。第二次世界大战期间,英国皇家空军就用goneforaButon/burton来说人家死了或失踪了。这成语一直沿用到今天,例如∶It grieved him to learn that three m来源:考ore of his comrade sin-arms had gone for a burton(他知道又有三位同袍阵亡了,感到很难过)。
  留意gone for a burton是俗语,在严肃场合是不宜使用的。
  3.carte blanche
  carte blanche本来是法文,意思是“署名的白纸”。十八世纪初,英军借用了这个词来说“无条件投降”∶战败的一方只许在降书上签名,投降条件则任由对方填写了。现在,这个词一般引伸解作“自由处理权”或“全权委任”,作不可数名词用,例如∶(他获得全来源:考的美女编辑们权处理这件事)。
  又英文blank cheque(来源:考空白支票)也可解作“自由处理权”,不过,blankcheque却是可数名词.
  4.one-man bands
  邓之诚《骨董续记》卷三谈到干隆年间有一位朱锦山,“能陈二十四种乐器于前,以口及左右手足动之,皆中节(都能奏出正确的音节)”。一个人能够嘴巴手
  脚并用同时演奏多种乐器,名副其实是英文所谓one-man band(一人乐队)了。
  在西方,街头演奏者(busker)有时会把多种乐器挂在身上,轮流吹奏敲打。这些演奏者就叫做one-manband。跟同时演奏多种乐器的朱锦山相比,这些one-man
  bands显然差一了截。现在,人们往往用one-man band这个词来说没来源:有聘请助手、由个人兼顾一切的生意,或个人包办一切的活动,例如∶ His shop is a one
  -man band. he has to do everything by himself (他那家小店是一人生意,一切都要他自己做)。
  又女权分子最喜欢在man、w百考试题论坛omam两个字上纠缠,所以,她们有时会说one-woman band,把男、女分得清清楚楚。
  5.werewolf
  一九九五年六月二日报纸发表了“一名可能有‘人狼因子’的墨西哥人”照片,还说科学家可能已经查到了这种因子。不过,这名满面硬毛的墨西哥孩子大概不是百分之百的人狼,否则,每逢满月,他就会像西方传来源:说里的人狼那样由人变狼了。
  “人狼”英文叫做werewolf。这里的were-可百考试题-全国最大教育类网站(www.Examda。com)不是are的过去式,读音也不是﹝w﹞而是﹝’wi﹞。这个were-来自古英语wer,意思是man(人)。were-和wolf合起来,就是“人狼”了。
  年前,有一部电影叫做《豹妹》,叙述一个可以变豹的女郎,这种“人豹”可以叫做were-leopards。又据我国传说,古时蜀郡郡守李冰两次变“为牛形”跟强索民女的江神搏斗,似乎是个“人牛”,英文可以叫做awere-bull。如此类推,西方传说里的were-bear|were-jaguar等是甚么,不必翻字典都可以知道了。



相关文章


托福阅读:博尔特打破200米世界纪录托福考试(TOEFL)
网友亲诉:托福之简单可行的复习方法托福考试(TOEFL)
我如何申请到斯坦福全奖托福考试(TOEFL)
新托福写作场上技巧:快速整洁好结尾托福考试(TOEFL)
学俚语记单词:狼人与一人乐队托福考试(TOEFL)
学俚语记单词:同时做事与不掩饰缺点托福考试(TOEFL)
学俚语记单词:口惠而实不至与罐头笑声托福考试(TOEFL)
学俚语记单词:战火中的小提琴声托福考试(TOEFL)
学俚语记单词:缪斯神庙与博物馆托福考试(TOEFL)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛