口译达人必“背”:中国成语英译26

文章作者 100test 发表时间 2011:04:15 22:37:50
来源 100Test.Com百考试题网


想成为口译达人吗?今天小编就教大家10个成语英译,希望大家每天都积累一点点,每天进步多一点。   智者千虑,必有一失
  Homer sometimes nods.
  胜不骄败不馁
  to be not elated by success nor disturbed by failure
  富贵在天
  Riches and honors come from heaven.
  智者不惑
  A wise man is free from perplexities.
  无风不起浪
  There is no smoke without fire. (Where there is smoke, there is fire.)
  画蛇添足
  to paint the lily
  趁火打劫
  to fish in troubled waters
  量入为出
  to cut one’s coat according to one’s cloth/ make both ends meet
  阳奉阴违
  ostensible obedience
  跑了和尚跑不了庙
  The monk may run away, but the temple can’t run with him.
  小Car笔记:
  Homer:n. 荷马(希腊诗人)
  lily:百合花,纯白的
  troubled waters:混乱状态, 波涛汹涌的水

  


相关文章


2011年春季口译口试备考计划
口译笔译辅导:国务院新闻办推出iPad app
演讲文稿:印度总理辛格金砖国家领导人联合记者会讲话
胡锦涛在金砖国家领导人第三次会晤时的讲话
口译达人必“背”:中国成语英译26
口译达人必“背”:中国成语英译(25)
汉译英:为初次约会的你支招
中国译协中译英最新发布各类专业术语直译(2)
中国译协中译英最新发布各类专业术语直译(1)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛