口译达人必“背”:中国成语英译(29)

文章作者 100test 发表时间 2011:04:27 22:48:16
来源 100Test.Com百考试题网


每天积累十个中国成语英译,让你成为真正的口译达人。   置之死地而后生
  Put the troops in death ground and they will live.
  道高一尺魔高一丈
  While thepriest climbs a foot, the devil climbs ten.
  预防胜于治疗
  Prevention is better than cure.
  新官上任三把火
  New brooms sweep clean.
  塞翁失马焉知非福
  Misfortune might be a blessing in disguise.
  路遥知马力日久见人心
  A distant journey tests the strength of a horse and a long task proves the character of a man.
  沧海一栗
  a 0drop in the bucket
  盖棺论定
  Judge none blessed before his death.
  岁月不饶人
  Time and tide wait for no man.
  经验即良师
  Experience is the teacher.
  小Car笔记:
  in disguise:伪装, 假装, 乔装
  tide:潮汐 【常用短语】turn the tide vi. 扭转局势

  


相关文章


2011年春季口译考试口试练习:教育类
口译达人必“背”:中国成语英译(31)
2011年春季口译考试口试练习:礼仪类
口译达人必“背”:中国成语英译(30)
口译达人必“背”:中国成语英译(29)
口译达人必“背”:中国成语英译(28)
口译达人必“背”:中国成语英译(27)
2011年口译笔译(CATTI)考试报名方法
2011年秋季(9月)西安开始设立上海外语口译证书笔试考点
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛