笔译中级:十秒钟翻译训练(三十六)

文章作者 100test 发表时间 2008:01:28 09:24:08
来源 100Test.Com百考试题网


He left and I tried to get on with my life. I filled the kettle and put it on to boil, I took out my old red mug and filled it with coffee watching as each coffee granule slipped in to the bone china. That was what my life had been like, endless omissions of coffee granules, somehow never managing to make that cup of coffee. 迈克的离去是那样突如其来,并且无可挽回的结局。

单词提示
granule n. 颗粒; omission n. 冗长(这里比喻咖啡粒不断的下落)

答案:Thats what Mikes leaving had been like, sudden and with an awful finality.
本句节选自《A Little Piece of Me》

总结
选出几位沪友的答案,供大家相互学习
1. The leaving of Mike is sudden to me, and it can not be changed.
2. Mikes departure was so abrupt that it caused the severe the results.
3. It is too precipitate that michael had left and impossible to get back.



相关文章


笔译中级:十秒钟翻译训练(十七)
笔译中级:十秒钟翻译训练(二十六)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十四)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十六)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十三)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十八)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十七)
笔译中级:十秒钟翻译训练(三十一)
澳大利亚华人论坛
考好网
日本华人论坛
华人移民留学论坛
英国华人论坛