新东方:3.15高级口译汉译英专业解析 口译笔译
文章作者 100test 发表时间 2009:07:08 05:20:14
来源 100Test.Com百考试题网
古语和俗语的存在一直是高级口译翻译部分的特色。2005年孟子的“富贵不能淫,贫贱不能移,威武不能屈”,2008年的“劳心者治人,劳力者治于人”,2006年的“海纳百川,有容乃大”等等,充分说明了中国作为一个拥有五千年历史的泱泱大国丰厚的文化底蕴,同时也给考生带来了巨大的挑战。
文章第二段说到:在理智上,人们大概愿意接受“兼听则明,偏信则暗”、“忠言逆耳利于行”等一类古老的真理,或者乐于信服老子说的“美言不信,信言不美”的哲理。